Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 5:5 - Святая Библия: Современный перевод

Дни и ночи напролёт он кричал и бился о камни среди гробниц и холмов.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Всегда, днем и ночью, то в склепах, то на горах, он кричал и бился о камни.

См. главу

Восточный Перевод

Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и всегда, ночью и днем, в могильных пещерах и в горах, он кричал и бил себя камнями.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением.

См. главу
Другие переводы



От Марка 5:5
5 Перекрёстные ссылки  

Они стали кричать ещё громче и резали себя по своему обычаю мечами и копьями, пока не полилась кровь.


Его неоднократно сковывали цепями и оковами, но он разрывал цепи и разбивал оковы. И никто не мог укротить его.


Увидев Иисуса издали, человек подбежал, склонился перед Ним


Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.