От Марка 14:23 - Святая Библия: Современный перевод Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И взяв чашу, Он возблагодарил Бога и дал ее им, и все они пили из нее. Восточный Перевод Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Аллаха и подал им, и они все пили из неё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё. перевод Еп. Кассиана И взяв чашу, возблагодарив, дал им; и пили из нее все. Библия на церковнославянском языке И приим чашу, хвалу воздав, даде им: и пиша от нея вси. |
И когда они ели, Иисус взял хлеб, благословил, преломил его и отдал им, сказав: «Ешьте, это тело Моё».
А Он сказал: «Это кровь Моя, которая скрепляет новое соглашение и которая должна пролиться за многих.
Потом Он взял чашу и, возблагодарив Бога, сказал: «Возьмите эту чашу, и пусть каждый выпьет из неё,
Кто считает какой-то день особенным, делает это, почитая Господа, и тот, кто принимает какую-либо пищу, делает это во имя Господа, потому что благодарит Бога. И тот, кто не принимает какую-либо пищу, делает это во имя Господа, потому что также возносит благодарность Богу.
Чаша благословения, за которую мы благодарим, — это способ приобщиться к крови Христа, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не способ ли это приобщиться к телу Христа?