А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
От Луки 7:26 - Святая Библия: Современный перевод На что же вы ходили смотреть? На пророка? Да, Я говорю вам, что Иоанн больше, чем пророк. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так кого же вы там хотели увидеть? Пророка? Да, говорю вам, и больше, чем пророка. Восточный Перевод Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. перевод Еп. Кассиана Так что же вышли вы смотреть? Пророка? Да, говорю вам, и больше, чем пророка. Библия на церковнославянском языке Но чесо изыдосте видети? пророка ли? Ей, глаголю вам, и лишше пророка. |
А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
До Иоанна был Закон Моисея и пророки. После него стали проповедовать Царство Божье, и многие изо всех сил стремятся попасть в него.
Но если мы скажем: „От людей”, то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком».
На что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Но люди, одевающиеся в роскошные одежды и живущие в роскоши, живут в царских дворцах.
Это тот, о котором сказано: „Смотри! Я посылаю перед Тобой вестника Своего. Он подготовит Тебе путь”.
Иоанн был словно зажжённый светильник, дающий свет, и вы какое-то время с радостью принимали его свет.