И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, происходящего в этом мире.
От Луки 23:29 - Святая Библия: Современный перевод потому что приближается время, когда люди скажут: „Блаженны бесплодные и никогда не рожавшие, и никогда не вскармливавшие грудью!” Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова потому что уже наступают дни, когда скажут: „Блаженны женщины бездетные, не рожавшие и грудью не кормившие!“ Восточный Перевод Наступает такое время, когда будут говорить: «Благословенны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Наступает такое время, когда будут говорить: «Благословенны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Наступает такое время, когда будут говорить: «Благословенны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!» перевод Еп. Кассиана ибо вот приходят дни, когда скажут: «блаженны неплодные и утробы, никогда не рождавшие, и сосцы, никогда не питавшие!» Библия на церковнославянском языке яко се, дние грядут, в няже рекут: блажены неплоды, и утробы, яже не родиша, и сосцы, иже не доиша: |
И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, происходящего в этом мире.
Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: «Блаженна мать, родившая и вскормившая Тебя!»
Но, обернувшись, Иисус сказал им: «Дочери иерусалимские, не плачьте обо Мне. Оплакивайте себя и своих детей,