Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 2:6 - Святая Библия: Современный перевод

Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и пока они находились в Вифлееме, пришло ей время родить.

См. главу

Восточный Перевод

В Вифлееме у Марьям подошло время родов,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В Вифлееме у Марьям подошло время родов,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В Вифлееме у Марьям подошло время родов,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Было же: пока они находились там, исполнились дни, когда Она должна была родить,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Бысть же, егда быста тамо, исполнишася дние родити ей:

См. главу
Другие переводы



От Луки 2:6
7 Перекрёстные ссылки  

Даже молодые львы от голода изнемогают, но ищущий Господа во благе не знает нужды.


Человек может многое задумать, но только воля Господа свершается.


Но ты, Вифлеем Ефрафа, хотя ты для Меня и один из наименьших городов в Иуде, из тебя выйдет Тот, Кто станет Правителем Израиля. Истоки Его рода уходят в глубокую древность, к дням вечности.


Елизавете пришло время родить, и она родила сына.


Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, так как она была обручена с ним. В то время Мария была уже беременна.


и она родила своего первого сына. Она запеленала его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.