От Луки 18:24 - Святая Библия: Современный перевод Увидев его печаль, Иисус сказал: «Как трудно богатым войти в Царство Божье! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидев, [что он опечалился], Иисус сказал: «Как трудно людям, живущим в достатке, войти в Царство Божие! Восточный Перевод Иса посмотрел на него и сказал: – Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего! Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса посмотрел на него и сказал: – Как трудно богатым войти в Царство Аллаха! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо посмотрел на него и сказал: – Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего! перевод Еп. Кассиана Увидев его печаль, Иисус сказал: как трудно имеющим богатство входить в Царство Божие. Библия на церковнославянском языке Видев же его Иисус прискорбна бывша, рече: како не удобь имущии богатство в Царствие Божие внидут: |
Кто верит лишь в своё богатство, упадёт как мёртвый лист, но добрый расцветёт словно молодой побег.
Ведь если будет у меня больше, чем нужно, то я буду думать, что без Тебя, Господи, обойдусь. Но, будучи бедняком, я могу украсть и тем самым Имя Твоё позором покрыть.
Все ныне живущие, услышьте слова Господние: «Разве Я был пустыней для Израиля, был ли Я опасною и тёмною землёй для них? Но мой народ мне отвечает: „Мы свободны и поэтому пойдём своим путём. К тебе, Господь, мы не вернёмся”. Почему они так говорят?
Пойду с правителями Иудеи поговорю, они, конечно, знают пути Господние, уверен Я, что они знают законы Бога своего». Но и они объединились все, чтобы уклониться от служения Богу.