И в гневе господин приказал бросить слугу для наказания в тюрьму, где он должен был отбывать срок заключения до тех пор, пока не выплатит весь свой долг.
От Луки 12:59 - Святая Библия: Современный перевод Говорю тебе, что не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последнего гроша». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последней монеты». Восточный Перевод Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша. перевод Еп. Кассиана Говорю тебе, не выйдешь ты оттуда, пока не отдашь и последнего гроша. Библия на церковнославянском языке глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже и последнюю медницу воздаси. |
И в гневе господин приказал бросить слугу для наказания в тюрьму, где он должен был отбывать срок заключения до тех пор, пока не выплатит весь свой долг.
И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: „Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов.
И тогда неправедные отправятся на вечное наказание, а праведники будут наслаждаться вечной жизнью».
А одна бедная вдова, придя, положила две медные монеты, которые составляли всего один кодрант.
Огромная пропасть лежит между тобой и нами, и никто не может перейти через неё и помочь, и никто не может перейти с одной стороны на другую”.
У нас есть все основания постоянно благодарить за вас Бога, братья и сёстры, так как вера и любовь, которую вы испытываете друг к другу, всё время крепнет и возрастает.