Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 12:59 - Святая Библия: Современный перевод

Говорю тебе, что не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последнего гроша».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последней монеты».

См. главу

Восточный Перевод

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Говорю тебе, не выйдешь ты оттуда, пока не отдашь и последнего гроша.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже и последнюю медницу воздаси.

См. главу
Другие переводы



От Луки 12:59
7 Перекрёстные ссылки  

И в гневе господин приказал бросить слугу для наказания в тюрьму, где он должен был отбывать срок заключения до тех пор, пока не выплатит весь свой долг.


И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: „Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов.


И тогда неправедные отправятся на вечное наказание, а праведники будут наслаждаться вечной жизнью».


Правду тебе говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг».


А одна бедная вдова, придя, положила две медные монеты, которые составляли всего один кодрант.


Огромная пропасть лежит между тобой и нами, и никто не может перейти через неё и помочь, и никто не может перейти с одной стороны на другую”.


У нас есть все основания постоянно благодарить за вас Бога, братья и сёстры, так как вера и любовь, которую вы испытываете друг к другу, всё время крепнет и возрастает.