Вы были так милостивы ко мне, слуге вашему, что спасли меня, но я не могу бежать в горы. Что если я не успею и что-нибудь случится? Я погибну!
От Луки 1:58 - Святая Библия: Современный перевод Её соседи и родственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ее соседи и родственники услышали о том, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с нею. Восточный Перевод Её соседи и родственники услышали о том, что Вечный явил ей великую милость, и радовались вместе с ней. Восточный перевод версия с «Аллахом» Её соседи и родственники услышали о том, что Вечный явил ей великую милость, и радовались вместе с ней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Её соседи и родственники услышали о том, что Вечный явил ей великую милость, и радовались вместе с ней. перевод Еп. Кассиана и услышали соседи и родственники ее, что умножил Господь милость Свою к ней, и радовались с нею. Библия на церковнославянском языке И слышаша окрест живущии и ужики ея, яко возвеличил есть Господь милость свою с нею: и радовахуся с нею. |
Вы были так милостивы ко мне, слуге вашему, что спасли меня, но я не могу бежать в горы. Что если я не успею и что-нибудь случится? Я погибну!
Сарра сказала: «Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.
Не нам, Господи, принадлежит вся слава, а только Тебе, поскольку незыблемы любовь и преданность Твоя.
Обращаясь к пригласившему Его фарисею, Иисус сказал: «Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай одних только друзей или братьев, или родственников, или богатых соседей, надеясь на ответное приглашение, чтобы они воздали тебе тем же.
Если одна часть тела страдает, то все части страдают вместе с ней. Если одна часть тела в почёте, то все части разделяют её радость.