Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон:
Исход 8:7 - Святая Библия: Современный перевод Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и ещё больше лягушек вышло на Египетскую землю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но и маги опять силою чар своих сделали то же: наслали и они жаб на землю египетскую. Восточный Перевод Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет. Синодальный перевод То же сделали и волхвы [Египетские] чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. Новый русский перевод Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет. |
Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон:
Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь.
Волшебники, прибегнув к своим чарам, попытались сделать то же самое, но не смогли сотворить из пыли вшей, и вши остались на животных и на людях.
потому что появятся лжехристы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
Как Ианний и Иамврий выступали против Моисея, так и эти выступают против истины. Это те, чьи умы совращены, кто потерпел неудачу в следовании вере.
Он обольщает живущих на земле, свершая чудеса в присутствии первого зверя. И велит он живущим на земле сделать изображение первого зверя, который был ранен мечом, но не умер.