Они сказали ему: «Царь Езекия приказывает: „Пусть этот день станет особым днём скорби и печали, подобно тому дню, когда приходит время родиться младенцу, но не хватает сил ему появиться на свет.
Исаия 66:7 - Святая Библия: Современный перевод «Женщина не родит прежде, чем почувствует боли, она должна испытать боль прежде, чем увидит сына своего. Так же никто никогда не видел, чтобы мир возник в один день, никто никогда не слышал о народе, который родился в один день. Но, когда гора Сион познает боль рождения, она родит своих детей — новый народ. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Еще и схваток не было у нее, а уже родила; не испытав боли, разрешилась от бремени сыном! Восточный Перевод Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. Синодальный перевод Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли ее, разрешилась сыном. Новый русский перевод «Еще не мучилась родами, а уже родила; еще не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. |
Они сказали ему: «Царь Езекия приказывает: „Пусть этот день станет особым днём скорби и печали, подобно тому дню, когда приходит время родиться младенцу, но не хватает сил ему появиться на свет.
Будь счастлива, женщина! У тебя не было детей, но всё же ты должна быть счастлива, так как Господь говорит: «У одинокой женщины детей будет больше, чем у той, у которой есть муж».
Когда женщина рожает, то мучается от боли, потому что настало её время, но когда родит дитя, то забывает о боли, так как она счастлива, что ребёнок родился на свет.