Исаия 63:13 - Святая Библия: Современный перевод Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто провел их через бездну, словно коня по степи? Потому не споткнулись они, Восточный Перевод Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они; Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они; Синодальный перевод Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались? Новый русский перевод Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они; |
Моисей простёр руку над Красным морем, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул всю ночь, и расступилось море, и ветер осушил землю.
Они вернутся со слезами на глазах, но Я им утешение дарую. Я буду их вести дорогой лёгкой, вдоль рек, они не будут спотыкаться. Я так их поведу, поскольку Я отец Израиля, а Мой первенец — Ефрем.
«Я не позволю другим народам впредь тебя оскорблять, они не будут больше причинять тебе боль, ты никогда больше не будешь бездетной». Так сказал Господь Всемогущий.