Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 63:13 - Святая Библия: Современный перевод

Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто провел их через бездну, словно коня по степи? Потому не споткнулись они,

См. главу

Восточный Перевод

Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу

Синодальный перевод

Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?

См. главу

Новый русский перевод

Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу
Другие переводы



Исаия 63:13
8 Перекрёстные ссылки  

И жертвовали демонам и сыновей, и дочерей своих.


Он даёт утоление жаждущим и насыщает голодных.


Моисей простёр руку над Красным морем, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул всю ночь, и расступилось море, и ветер осушил землю.


Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.


Они вернутся со слезами на глазах, но Я им утешение дарую. Я буду их вести дорогой лёгкой, вдоль рек, они не будут спотыкаться. Я так их поведу, поскольку Я отец Израиля, а Мой первенец — Ефрем.


«Я не позволю другим народам впредь тебя оскорблять, они не будут больше причинять тебе боль, ты никогда больше не будешь бездетной». Так сказал Господь Всемогущий.


Своих коней Ты провёл через море, от них всколыхнулись великие воды.