Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 63:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

13 Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

13 Кто провел их через бездну, словно коня по степи? Потому не споткнулись они,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

13 Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

13 Кто через бездны вёл их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

13 Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?

См. главу Копировать

Новый русский перевод

13 Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они;

См. главу Копировать




Исаия 63:13
8 Перекрёстные ссылки  

Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;


ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.


Муса простёр руку над морем, а Вечный всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,


Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;


Они придут с плачем, с мольбою, в то время, когда Я буду вести их. Я поведу их вблизи водных потоков, по ровной дороге, на которой им не споткнуться, так как Я – Отец Исраилу, Ефраим – Мой первенец.


Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа», – возвещает Владыка Вечный.


Ты со Своими конями проложил путь через море, вспенивая великие воды.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама