Я буду знать, что им нужно прежде, чем они попросят об этом. Я помогу им прежде, чем они станут просить.
От Иоанна 16:23 - Святая Библия: Современный перевод В тот день вы не станете спрашивать Меня ни о чём. Истинно вам говорю: всё, о чём вы попросите у Отца во имя Моё, Он даст вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот день не будет у вас больше нужды спрашивать Меня о чем бы то ни было. Верьте, о чём бы вы ни попросили Отца во имя Мое, Он даст вам. Восточный Перевод Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё. перевод Еп. Кассиана И в тот день вы Меня не спросите ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: если о чем попросите Отца, даст вам во имя Мое. Библия на церковнославянском языке и в той день мене не воспросите ничесоже. Аминь, аминь глаголю вам, яко елика аще (чесо) просите от Отца во имя мое, даст вам: |
Я буду знать, что им нужно прежде, чем они попросят об этом. Я помогу им прежде, чем они станут просить.
Если вы останетесь во Мне и Мои учения останутся в вас, то просите, что пожелаете, и дано вам будет.
Иисус знал, что они хотят спросить Его об этом, и поэтому сказал им: «Вы спрашиваете друг друга, что означают Мои слова: „Вскоре вы не увидите Меня, но затем вы снова увидите Меня”?
В тот день вы будете просить во имя Моё, и говорю вам, что Мне не придётся просить за вас Отца,
Теперь мы знаем, что Тебе всё известно, и Тебе известны вопросы прежде, чем их зададут. И потому мы верим, что Ты пришёл от Бога».
Дети мои дорогие! Я пишу вам об этом, чтобы вы не совершали грех, но если кто согрешит, то у нас есть заступник перед Отцом — Иисус Христос, Праведник.