Навуходоносор и его войско сожгли храм. Они разрушили стену Иерусалима и сожгли все дома, которые принадлежали царю и его приближённым. Они забрали или уничтожили все ценности в Иерусалиме.
Иеремия 6:5 - Святая Библия: Современный перевод Тогда вставайте! Давайте ночью нападём и разрушим крепкие стены вокруг Иерусалима. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Готовьтесь, ударим ночью! Разрушим ее дворцы!» Восточный Перевод Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы! Восточный перевод версия с «Аллахом» Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы! Синодальный перевод Вставайте, пойдем и ночью, и разорим чертоги ее! Новый русский перевод Вставайте, выходим ночью! Разрушим ее дворцы!» |
Навуходоносор и его войско сожгли храм. Они разрушили стену Иерусалима и сожгли все дома, которые принадлежали царю и его приближённым. Они забрали или уничтожили все ценности в Иерусалиме.
Люди оставят столицу, опустеют дворцы и башни, никто не будет жить в домах, все будут жить в пещерах. Дикие ослы, звери и овцы будут щипать в городе траву.
Но если вы не послушаете Меня и Мне не подчинитесь, если внесёте ношу в Иерусалим в субботу, не соблюдая святого дня, то Я разожгу в воротах Иерусалима негасимый огонь, который будет гореть, пока не сожжёт все дворцы Иерусалима”».
Он сжёг дотла храм Господа, царский дворец и все дома в Иерусалиме. Он разрушил даже самые большие дома.
В тот день Навуходоносор и его войско наконец прорвались через городскую стену. Царь Седекия и все его воины бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада. Им удалось бежать в пустыню, несмотря на то что город был окружен.
„Вот смерть пришла, в окно проникла, в чертоги наши смерть пришла, и к детям, которые на улицах играют, и к юношам на площадях”».