Иеремия 51:32 - Святая Библия: Современный перевод Все броды на реках захвачены, горят переправы, и в страхе дрожат вавилонские воины». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Броды перехвачены, болота выжжены, воинов охватил страх». Восточный Перевод что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Восточный перевод версия с «Аллахом» что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Синодальный перевод и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. Новый русский перевод что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе». |
Но они и себя не спасут, все сгорят они словно солома. Они так быстро истлеют, что от них ни углей не останется, чтобы хлеб испечь, ни огня, у которого можно согреться.
Воины Вавилона перестали сражаться, они затаились в крепостях; сила покинула их, они стали подобны испуганным женщинам. Горят дома Вавилона, разбиты засовы на воротах города.
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: «Вавилон подобен молотилке, где отделяют зерно от соломы. Для Вавилона наступает время жатвы.
В тот день Навуходоносор и его войско наконец прорвались через городскую стену. Царь Седекия и все его воины бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада. Им удалось бежать в пустыню, несмотря на то что город был окружен.