Господь Всемогущий сказал: «Я скоро накажу людей из Анафофа: юноши умрут на войне, а их сыновья и дочери умрут от голода.
Иеремия 49:26 - Святая Библия: Современный перевод На площадях и улицах падут его юноши, в тот день погибнут все его воины». Так говорит Господь: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Падут его юноши на площадях, и все воины его погибнут в тот день, — говорит Господь Воинств. — Восточный Перевод Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Синодальный перевод Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф. Новый русский перевод Итак, его юноши падут от меча на улицах; все его воины умолкнут в тот день, — возвещает Господь Сил. — |
Господь Всемогущий сказал: «Я скоро накажу людей из Анафофа: юноши умрут на войне, а их сыновья и дочери умрут от голода.
„Вот смерть пришла, в окно проникла, в чертоги наши смерть пришла, и к детям, которые на улицах играют, и к юношам на площадях”».
Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.