Но один воин, ни в кого не целясь, выстрелил из лука в воздух и стрелой ранил израильского царя сквозь прорезь доспехов. Тогда сказал царь своему вознице: «Я ранен, развернись и вывези меня с поля битвы».
Псалтирь 64:7 - Святая Библия: Современный перевод Ты горы сотворил; могущество Твоё проявляется во всём, что окружает нас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Силою Своей Ты горы держишь неколебимыми, являя могущество Свое. Восточный Перевод Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом. Синодальный перевод поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, Новый русский перевод Силой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом. |
Но один воин, ни в кого не целясь, выстрелил из лука в воздух и стрелой ранил израильского царя сквозь прорезь доспехов. Тогда сказал царь своему вознице: «Я ранен, развернись и вывези меня с поля битвы».
Не позволяй Своему слуге сознательно грешить, да не будут грехи править мною. Тогда я буду невинным и чистым от греха.
Не отдай нас врагу, словно беззащитную голубку в лапы дикого зверя. Не забудь людей своих, переполненных печалью.
Если человек упрям и не принимает поучений, тогда он будет уничтожен, и ничто ему больше не поможет.
Но он будет наказан, беда придёт к нему неожиданно, он будет в миг уничтожен, и никто не поможет ему.
Худшее, что случается на земле, — это то, что у всех одна участь. Но плохо и то, что у людей всегда есть злые и глупые мысли, которые ведут их к смерти.
Ваша вина в том, что вы подобны высоким стенам, но эти стены потрескались, и они упадут и разобьются на части.
Ничто не способно скрыть зло искуснее человеческого разума. Порою испорчен он, и до конца его никто не понимает.
Мои враги будут убиты и взяты в плен. Мои стрелы будут покрыты их кровью. Мой меч отсечёт головы их воинам.