Псалтирь 58:9 - Святая Библия: Современный перевод Но Ты, Господь, над этими людьми посмейся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Ты, Господи, посмеешься над ними, униженью предашь язычников. Восточный Перевод Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех. Синодальный перевод Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. Новый русский перевод Ты посмеешься над ними, Господи; все народы поднимаешь на смех. |
Подобно охотникам с луком натянутым злые люди ждут в темноте и целятся в сердце добрым и честным.
Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
Смех глупых так же бессмыслен, как попытка поджечь терновник, чтобы согреть котёл: терновник сгорает слишком быстро, и котёл остаётся холодным.
Люди подобны этим волнам, но Бог укорит их, и они побегут прочь. Люди будут подобны мякине, несомой ветрами, подобны гонимому грозою перекати-полю.
Они растениям подобны, которые в землю посажены, но только пустят корни, как дунет Бог, и высохнут они. Они умрут, и ветер словно солому их унесёт.
Но наказание Господа на них как гроза налетит. Словно смерч будет гнев Господа, он головы их сокрушит.
Если же Господь пошлёт этим людям иную смерть, то вы удостоверитесь, что они воистину согрешили против Господа. Земля разверзнется и поглотит этих людей, и они сойдут в могилу живыми, и всё, принадлежащее им, сойдёт вместе с ними».