Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 48:7 - Святая Библия: Современный перевод

Доверяют некоторые лишь своему богатству и деньгами хвастают своими.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.

См. главу

Восточный Перевод

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу

Синодальный перевод

Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!

См. главу

Новый русский перевод

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 48:7
7 Перекрёстные ссылки  

На море у царя была флотилия торговых кораблей, которые он посылал торговать с другими странами. Ими управляли люди Хирама. Каждые три года корабли возвращались и привозили золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.


Иосафат построил несколько грузовых кораблей, чтобы ходить в Офир за золотом, но они так никогда и не отправились в плавание, потому что разбились в их родном порту в Ецион-Гавере.


Услышав об этом, устрашатся другие народы. Задрожат от страха вожди филистимлян,


Каждый ужаснётся; люди будут смотреть со страхом друг на друга. Они в страхе скорчатся от боли в животе, подобно той, которую переносит женщина во время родов.


Те люди словно великие корабли Фарсиса, нагружены дорогими вещами, но Бог накажет их.


Словно восточный ветер, сметающий всё на своём пути, Я рассею Свой народ. Я приведу его врагов, которые развеют Мой народ как пыль. Когда беда придёт, Меня не будет рядом с ним, Я помогать ему не стану».