Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом Соглашения. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
Псалтирь 30:4 - Святая Библия: Современный перевод Ты — защита и Скала моя, и потому веди и направляй меня во имя Твоё. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да Ты и есть скала моя и крепость моя, веди и направляй меня ради имени Своего. Восточный Перевод Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй. Синодальный перевод ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. Новый русский перевод Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй. |
Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом Соглашения. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
Господь народ Свой силой наделил, и потому все верующие в Него Ему хвалу возносят. Ты, Израиль, любимый Господом народ, Бога восхваляй!
Кто из богов подобен Господу? Нет богов, подобных Тебе! Ты — дивно свят, Ты — необыкновенно могуществен, Ты творишь великие чудеса!
И у каждого из четырёх было по шесть крыльев, и покрыты они были глазами изнутри и снаружи. День и ночь они непрерывно повторяли: «Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий, Который был, есть и грядёт».