Иезекииль 5:9 - Святая Библия: Современный перевод Я сделаю с вами то, чего ни с кем никогда не делал и никогда больше не сделаю, потому что вы сотворили много мерзостных поступков. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За все мерзости твои сделаю с тобой то, чего раньше никогда не делал и впредь уже не сделаю. Восточный Перевод Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. Синодальный перевод И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости. Новый русский перевод Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. |
Эти люди во многом повинны, поэтому Я превращу эту землю в пустыню, и люди узнают, что Я — Господь”.
Человек из видения сказал так: «Даниил, в то время восстанет великий принц Михаил, защищающий твой народ. Наступит тяжёлое время, какого ещё не знала земля с тех пор, как существуют люди. Но в это время, Даниил, каждый человек, принадлежащий твоему народу, чьё имя записано в книге жизни, будет спасён.
Бог сказал, что всё это случится с нами и нашими вождями, и Он исполнил слова Свои. Он навёл на нас ужасное бедствие, и ни один город не пострадал так, как Иерусалим.
И будут в то время великие бедствия, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня и каких никогда больше не произойдёт.