Тогда все властители приморских стран сойдут со своих тронов и, сняв свои прекрасные мантии, облачатся в одежды печали и страха. Они всё время будут дрожать от ужаса и, сидя на земле, будут изумляться, как быстро был разрушен ты.
Иезекииль 27:29 - Святая Библия: Современный перевод И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие Восточный Перевод Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу. Синодальный перевод И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю; Новый русский перевод Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу. |
Тогда все властители приморских стран сойдут со своих тронов и, сняв свои прекрасные мантии, облачатся в одежды печали и страха. Они всё время будут дрожать от ужаса и, сидя на земле, будут изумляться, как быстро был разрушен ты.
Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои искусные мореходы были кормчими на кораблях.
Многих Я приведу в ужас, их цари будут в страшном испуге, когда Я Моим мечом перед ними взмахну. Цари задрожат от страха в тот миг, когда ты падёшь, и каждый царь будет дрожать за свою жизнь».
«Многие народы опечалятся и расстроятся, узнав, что Я привёл врага, чтобы тебя уничтожить. Даже те народы, о которых не знаешь, будут скорбеть о тебе.