Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 27:29 - Святая Библия: Современный перевод

И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие

См. главу

Восточный Перевод

Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу

Синодальный перевод

И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;

См. главу

Новый русский перевод

Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 27:29
5 Перекрёстные ссылки  

Тогда все властители приморских стран сойдут со своих тронов и, сняв свои прекрасные мантии, облачатся в одежды печали и страха. Они всё время будут дрожать от ужаса и, сидя на земле, будут изумляться, как быстро был разрушен ты.


Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои искусные мореходы были кормчими на кораблях.


Многих Я приведу в ужас, их цари будут в страшном испуге, когда Я Моим мечом перед ними взмахну. Цари задрожат от страха в тот миг, когда ты падёшь, и каждый царь будет дрожать за свою жизнь».


«Многие народы опечалятся и расстроятся, узнав, что Я привёл врага, чтобы тебя уничтожить. Даже те народы, о которых не знаешь, будут скорбеть о тебе.