Павел и Варнава пробыли там долгое время и смело говорили о Господе, Который, как свидетельство Своей благодати, творил их руками знамения и чудеса.
Деяния 18:11 - Святая Библия: Современный перевод И Павел оставался там полтора года, обучая их Божьему слову. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что Павел провел там полтора года и учил коринфян слову Божьему. Восточный Перевод И Паул провёл там полтора года, уча их слову Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» И Паул провёл там полтора года, уча их слову Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Павлус провёл там полтора года, уча их слову Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И он остался год и шесть месяцев, уча среди них слову Божию. Библия на церковнославянском языке Пребысть же тамо лето и месяц шесть, учя в них слову Божию. |
Павел и Варнава пробыли там долгое время и смело говорили о Господе, Который, как свидетельство Своей благодати, творил их руками знамения и чудеса.
потому что Я с тобой. Никто не сможет напасть на тебя и причинить тебе зло, потому что многие из Моих людей живут в этом городе».
В то время губернатором Ахаии был Галлион. Некоторые иудеи сообща выступили против Павла и привели его в суд.
Он находился там в течение двух лет, так что все иудеи и греки, жившие в Азии, услышали слово Господнее.
Так будьте же бдительны. Помните, что на протяжении трёх лет я день и ночь непрестанно предупреждал вас, моля каждого со слезами.