Больной ответил: «Господин, у меня нет никого, кто мог бы помочь мне сойти в воду, когда она начинает бурлить. Когда я пытаюсь спуститься к воде, кто-нибудь всегда опережает меня».
Деяния 14:8 - Святая Библия: Современный перевод В Листре жил человек, чьи ноги отнялись ещё при рождении, и, будучи всю жизнь калекой, он никогда не ходил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В Листре был человек, который не владел ногами, хромой от рождения, он и шагу ступить не мог. Этот человек сидел Восточный Перевод В Листре жил человек, не владевший ногами; он был хромым от рождения и никогда не ходил. Восточный перевод версия с «Аллахом» В Листре жил человек, не владевший ногами; он был хромым от рождения и никогда не ходил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В Листре жил человек, не владевший ногами; он был хромым от рождения и никогда не ходил. перевод Еп. Кассиана И некий муж в Листрах, не владевший ногами, сидел; хромой от чрева матери своей, он никогда не ходил. Библия на церковнославянском языке И некто муж в листрех немощен ногама седяше, хром от чрева матере своея сый, иже николиже бе ходил. |
Больной ответил: «Господин, у меня нет никого, кто мог бы помочь мне сойти в воду, когда она начинает бурлить. Когда я пытаюсь спуститься к воде, кто-нибудь всегда опережает меня».
Павел и Варнава благовествовали в том городе и приобрели много учеников, а потом возвратились в Листру, Иконию и Антиохию,
Оттуда Павел пришёл в Дервию, а потом в Листру. Там был ученик по имени Тимофей. Он был сыном иудейки, верующей женщины, а его отцом был грек.
Они увидели там калеку, который от рождения не мог ходить и которого каждый день приносили в храм и сажали у ворот, называемых Красивыми. Он просил милостыню у людей, входящих в храм.
Если уж нас допрашивают сегодня о благодеянии, оказанном калеке, и спрашивают, как он был исцелён,
в гонениях и страданиях моих. Ты знаешь, что случилось со мной в Антиохии, Иконии и Листре, о тех ужасных преследованиях, которые я вынес, но Господь избавил меня от всех них.