Вирсавия опустилась на колени, поклонилась царю лицом до самой земли и сказала: «Да живёт господин мой, царь Давид, во веки веков!»
Даниил 3:9 - Святая Библия: Современный перевод Они сказали Навуходоносору: «Пусть царь живёт вовеки! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они обратились к царю Навуходоносору и сказали: «Здравствовать тебе, о царь, вовек! Восточный Перевод Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно! Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно! Синодальный перевод Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи! Новый русский перевод Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно! |
Вирсавия опустилась на колени, поклонилась царю лицом до самой земли и сказала: «Да живёт господин мой, царь Давид, во веки веков!»
Халдеи ответили царю по-арамейски: «Царь, живи во веки! Мы — слуги твои. Расскажи нам свой сон, и мы объясним тебе его значение».
Услышав голоса царя и его приближённых, на пир пришла мать царя и сказала: «О, царь, живи вовеки! Не бойся! Не бледней от страха!
Тогда два управляющих и сатрапы пошли все вместе к царю и сказали: «Царь Дарий, живи вовеки!