Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 3:9 - Святая Библия: Современный перевод

Они сказали Навуходоносору: «Пусть царь живёт вовеки!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они обратились к царю Навуходоносору и сказали: «Здравствовать тебе, о царь, вовек!

См. главу

Восточный Перевод

Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

См. главу

Синодальный перевод

Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!

См. главу

Новый русский перевод

Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно!

См. главу
Другие переводы



Даниил 3:9
7 Перекрёстные ссылки  

Вирсавия опустилась на колени, поклонилась царю лицом до самой земли и сказала: «Да живёт господин мой, царь Давид, во веки веков!»


Халдеи ответили царю по-арамейски: «Царь, живи во веки! Мы — слуги твои. Расскажи нам свой сон, и мы объясним тебе его значение».


Услышав голоса царя и его приближённых, на пир пришла мать царя и сказала: «О, царь, живи вовеки! Не бойся! Не бледней от страха!


Даниил ответил: «Царь, живи вовеки!


Тогда два управляющих и сатрапы пошли все вместе к царю и сказали: «Царь Дарий, живи вовеки!


Отдавайте каждому должное: кому — налоги, кому — уважение, кому — почёт.