Они привезли серебро из Фарсиса и золото из Уфаза и украшают статуи. Тех идолов сделали плотник и кузнец. В пурпурные и синие одежды они их облачили, но эти боги — дело рук искусных мастеров.
Даниил 10:5 - Святая Библия: Современный перевод Я поднял глаза и увидел перед собой человека, который был одет в льняные одежды и подпоясан он был поясом, сделанным из чистого золота. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Подняв глаза, увидел я некоего Мужа. На Нем были льняные одежды и пояс из чистого золота. Восточный Перевод я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота. Восточный перевод версия с «Аллахом» я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота. Синодальный перевод и поднял глаза мои, и увидел: вот один муж, облеченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза. Новый русский перевод я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота. |
Они привезли серебро из Фарсиса и золото из Уфаза и украшают статуи. Тех идолов сделали плотник и кузнец. В пурпурные и синие одежды они их облачили, но эти боги — дело рук искусных мастеров.
И я увидел шестерых мужчин, идущих дорогой от Верхних ворот на севере. У каждого из них было своё губительное оружие, и один из них был одет в полотняные одежды, а к поясу привязаны чернильница и перо. Все они подошли к бронзовому алтарю и остановились.
«Я видел ночью человека, скачущего на рыжем коне. Он остановился в долине среди миртовых кустов, а позади него были рыжие, бурые и белые лошади».
Находясь около Иерихона, Иисус увидел человека, стоящего перед ним. Человек держал в руке меч. Иисус подошёл к нему и спросил: «Ты друг нашему народу или один из врагов?»