Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 10:5 - Святая Библия: Современный перевод

Я поднял глаза и увидел перед собой человека, который был одет в льняные одежды и подпоясан он был поясом, сделанным из чистого золота.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Подняв глаза, увидел я некоего Мужа. На Нем были льняные одежды и пояс из чистого золота.

См. главу

Восточный Перевод

я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота.

См. главу

Синодальный перевод

и поднял глаза мои, и увидел: вот один муж, облеченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза.

См. главу

Новый русский перевод

я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота.

См. главу
Другие переводы



Даниил 10:5
9 Перекрёстные ссылки  

Они привезли серебро из Фарсиса и золото из Уфаза и украшают статуи. Тех идолов сделали плотник и кузнец. В пурпурные и синие одежды они их облачили, но эти боги — дело рук искусных мастеров.


И я увидел шестерых мужчин, идущих дорогой от Верхних ворот на севере. У каждого из них было своё губительное оружие, и один из них был одет в полотняные одежды, а к поясу привязаны чернильница и перо. Все они подошли к бронзовому алтарю и остановились.


«Я видел ночью человека, скачущего на рыжем коне. Он остановился в долине среди миртовых кустов, а позади него были рыжие, бурые и белые лошади».


Стойте же твёрдо, подпоясавшись истиной. Пусть праведность будет вашей кольчугой.


Находясь около Иерихона, Иисус увидел человека, стоящего перед ним. Человек держал в руке меч. Иисус подошёл к нему и спросил: «Ты друг нашему народу или один из врагов?»