Второзаконие 32:23 - Святая Библия: Современный перевод Я пошлю израильтянам бедствия, выпущу в них стрелы Свои: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Одну беду за другой обрушу на них, стрелы Мои на них выпущу: Восточный Перевод Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы. Синодальный перевод соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои: Новый русский перевод Я соберу на них беды, выпущу в них Свои стрелы. |
Народ Иудеи оставил Меня и сжигал благовонные курения другим богам. Тем самым он глубоко разгневал Меня. Он сотворил множество идолов, поэтому я выражаю Свой гнев против этой земли. Мой гнев будет как неугасимый огонь!”»
Не позволяй Своему слуге сознательно грешить, да не будут грехи править мною. Тогда я буду невинным и чистым от греха.
Ты помог нашему народу стать многочисленным, расширил границы наших земель и тем самым честь и славу принёс Себе.
Затем Господь сказал: «Подумайте, как плохо будет Иерусалиму. Я пошлю ему все четыре наказания: вражескую армию, болезнь, голод и диких зверей, которые уничтожат всех людей и животных, живущих в этой стране.
Я тебя предупредил, что принесу тебе голод, который уничтожит тебя. Я тебе сказал, что нашлю на тебя голод снова и снова.
И после всего этого, если вы всё ещё не будете подчиняться Мне, Я увеличу наказание за ваши грехи в семь раз.
«Но если не будешь исполнять то, что Господь Бог говорит тебе, если не будешь исполнять все Его заповеди и законы, то вот какое зло случится с тобой:
Мои враги будут убиты и взяты в плен. Мои стрелы будут покрыты их кровью. Мой меч отсечёт головы их воинам.