Иезекииль 5:16 - Святая Библия: Современный перевод16 Я тебя предупредил, что принесу тебе голод, который уничтожит тебя. Я тебе сказал, что нашлю на тебя голод снова и снова. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова16 Пошлю на жителей твоих лютые стрелы голода, чтобы несли они смерть, пошлю их, чтобы вас уничтожить! Уготовлю вам голод, лишу вас хлебных запасов! См. главуВосточный Перевод16 Я буду пускать в тебя злые стрелы голода, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и уничтожу запасы пищи. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»16 Я буду пускать в тебя злые стрелы голода, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и уничтожу запасы пищи. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)16 Я буду пускать в тебя злые стрелы голода, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и уничтожу запасы пищи. См. главуСинодальный перевод16 и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас, См. главуНовый русский перевод16 Посылая в тебя злые стрелы голода, Я буду стрелять, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и прекращу доставку пищи. См. главу |