Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 28:39 - Святая Библия: Современный перевод

Ты посадишь виноградники и будешь тяжко трудиться на них, но не соберёшь с них виноград и не будешь пить вино, потому что виноград съедят черви.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Будешь сажать и возделывать виноградники свои, но пить вина не придется тебе и запасов не сделаешь — всё поест червь.

См. главу

Восточный Перевод

Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.

См. главу

Синодальный перевод

Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов [их], потому что поест их червь.

См. главу

Новый русский перевод

Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 28:39
7 Перекрёстные ссылки  

Он будет подобен винограднику, теряющему невызревшие гроздья, он будет как олива, у которой опала завязь.


И десять участков в винограднике дадут лишь немного вина, и множество мешков посеянного зерна принесут лишь небольшой урожай».


Но на заре следующего дня Бог сделал так, что червь подточил лозу, и она завяла.


Даже если фиговые деревья перестанут плодоносить и виноград не созреет на лозе, даже если оливы не принесут плодов и поля не дадут урожая, даже если не останется в загоне овец и не будет скота в стойлах,