Но, если животное живёт в море или в реке и не имеет ни плавников, ни чешуи, такое животное есть нельзя. Это одно из тех животных, которых Господь не велит есть. Не ешьте мяса этих животных, и даже к их трупам не прикасайтесь!
Второзаконие 14:10 - Святая Библия: Современный перевод но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но у которых нет плавников и чешуи, тех не ешьте — нечисты они для вас. Восточный Перевод Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. Синодальный перевод а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. Новый русский перевод Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. |
Но, если животное живёт в море или в реке и не имеет ни плавников, ни чешуи, такое животное есть нельзя. Это одно из тех животных, которых Господь не велит есть. Не ешьте мяса этих животных, и даже к их трупам не прикасайтесь!
Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».