Они рыдали, плакали и постились до захода солнца о Сауле и о сыне его Ионафане, о народе Господнем и об Израиле, так как пали они от меча.
Иов 31:29 - Святая Библия: Современный перевод Не радовался никогда я гибели врагов и не торжествовал, когда к недругам несчастья приходили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве радовался я несчастью врагов своих, разве ликовал, что беда их постигла? Восточный Перевод Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Восточный перевод версия с «Аллахом» Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Синодальный перевод Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его? Новый русский перевод Если рад я был несчастью моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, — |
Они рыдали, плакали и постились до захода солнца о Сауле и о сыне его Ионафане, о народе Господнем и об Израиле, так как пали они от меча.
Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа и поэтому понесёт наказание.
Не следовало бы тебе смеяться над несчастьями брата твоего, не следовало бы радоваться в день гибели народа Иуды. Ты злорадствовал в день их бедствия, но тебе не следовало бы так поступать.
Не следовало бы тебе входить в городские ворота народа Моего в день бедствия его и смеяться над его несчастьями, а также грабить его имущество в день гибели его.