Но Ииуй натянул свой лук и поразил Иорама между плеч. Стрела пронзила сердце Иорама, и он пал замертво в своей колеснице.
4 Царств 10:4 - Святая Библия: Современный перевод Но вожди и старейшины очень испугались и сказали: «Два царя не могли остановить Ииуя, и мы не сможем остановить его!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но тех охватил страх: «Два царя не устояли перед ним — как же устоим мы?» Восточный Перевод Но они очень испугались и сказали: – Если ему не смогли противостоять два царя, то как можем мы? Восточный перевод версия с «Аллахом» Но они очень испугались и сказали: – Если ему не смогли противостоять два царя, то как можем мы? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но они очень испугались и сказали: – Если ему не смогли противостоять два царя, то как можем мы? Синодальный перевод Они испугались чрезвычайно и сказали: вот, два царя не устояли перед ним, как же нам устоять? Новый русский перевод Но они очень испугались и сказали: — Если ему не смогли противостоять два царя, то как можем мы? |
Но Ииуй натянул свой лук и поразил Иорама между плеч. Стрела пронзила сердце Иорама, и он пал замертво в своей колеснице.
Охозия, иудейский царь, увидев, что произошло, убежал, пройдя через садовый дом. Однако Ииуй преследовал его, говоря: «Убейте Охозию!» Они ранили его в колеснице на подъёме в Гур, возле Ивлеама. Охозия бежал в Мегиддон и там умер.
Мой гнев прошёл, но если кто его стеной окружит из кустов колючих, Я на того пойду войной и всё сожгу.
Порою выходит лев из густых кустов на берегах Иордана и направляется на пастбища, где пасутся стада. Я как лев пойду в Едом и напугаю его людей. Я заставлю их бежать, и никто из вождей не остановит Меня. Нет подобного Мне, никто не решится Мне противостоять! Ни один пастырь не устоит против Меня!
Или какой царь вступит в войну с другим царём, не посоветовавшись прежде, сможет ли он с десятью тысячами противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?