3 Царств 19:6 - Святая Библия: Современный перевод Илия огляделся и увидел у изголовья лепёшку, испечённую на углях, и кувшин воды. Он поел и попил, а затем снова лёг и заснул. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он взглянул и увидел у себя в изголовье лепешку, испеченную на углях, и кувшин с водой. Он поел, выпил воды и снова лег. Восточный Перевод Он огляделся и увидел: у его головы лепёшка, испечённая на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лёг снова. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он огляделся и увидел: у его головы лепёшка, испечённая на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лёг снова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он огляделся и увидел: у его головы лепёшка, испечённая на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лёг снова. Синодальный перевод И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул. Новый русский перевод Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова. |
Позже Ангел Господний снова пришёл к нему, коснулся его и сказал: «Встань, поешь, иначе у тебя не будет сил для дальней дороги».
Они будут жить на высоких холмах, под защитой высоких крепостей, и у них всегда будет хлеб и вода.
к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным дорогим благовонным маслом, и стала возливать его Ему на голову, когда Он сидел за столом.
Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костёр, на котором готовилась рыба и хлеб.