Господь привёл ассирийских военачальников, чтобы напасть на Иудею. Эти начальники поймали Манассию крюками и надели ему на руки бронзовые цепи. Они взяли Манассию в плен и увели его в Вавилон.
2 Паралипоменон 36:6 - Святая Библия: Современный перевод Вавилонский царь Навуходоносор напал на Иудею и взял Иоакима в плен, надев на него бронзовые оковы, чтобы увести Иоакима в Вавилон. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Навуходоносор, царь вавилонский, напал на него и увел Иоакима в Вавилон, заковав его в кандалы. Восточный Перевод Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон. Восточный перевод версия с «Аллахом» Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон. Синодальный перевод Против него вышел Навуходоносор, царь Вавилонский, и оковал его оковами, чтоб отвести его в Вавилон. Новый русский перевод Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон. |
Господь привёл ассирийских военачальников, чтобы напасть на Иудею. Эти начальники поймали Манассию крюками и надели ему на руки бронзовые цепи. Они взяли Манассию в плен и увели его в Вавилон.
Вот весть, пришедшая к Иеремии о людях Иудеи. Она пришла на четвёртый год царствования Иоакима, сына Иосии. Этот год был первым годом царствования Навуходоносора, царя Вавилона.
Я скоро пошлю за всеми северными племенами. Я скоро пошлю за Навуходоносором, царём вавилонским, слугой Моим. Я приведу северные племена против народа Иудеи и против земли Иудейской. Я приведу их против всех народов, живущих рядом с вами, и сделаю все эти земли бесплодными пустынями навечно. И люди присвистнут от удивления, увидев, как разрушены эти страны.
Народы слышали его рык и поймали его в ловушку. Они заковали его в цепи и отвели в Египет.