Тем же, кто женат, я велю вот что, хотя это говорю не я, а Господь: жена не должна стремиться развестись со своим мужем.
1 Коринфянам 7:6 - Святая Библия: Современный перевод Однако я говорю это в качестве позволения, а не приказа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не повелеваю я, но говорю так по снисхождению к вам. Восточный Перевод Впрочем, это не повеление, а моя уступка. Восточный перевод версия с «Аллахом» Впрочем, это не повеление, а моя уступка. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Впрочем, это не повеление, а моя уступка. перевод Еп. Кассиана Но это я говорю по снисхождению, не как повеление. Библия на церковнославянском языке Сие же глаголю по совету, (а) не по повелению. |
Тем же, кто женат, я велю вот что, хотя это говорю не я, а Господь: жена не должна стремиться развестись со своим мужем.
Что же касается остального, то я скажу, и это говорю я, а не Господь: если кто-либо из братьев женат на неверующей женщине и она согласна жить с ним, то он не должен разводиться с ней.
Что же касается несостоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но я выскажу своё мнение как достойный доверия, так как Господь оказал мне Свою милость.
Однако по моему мнению, она будет более счастливой, если повторно не выйдет замуж. Таково моё мнение, и я думаю, что во мне есть Дух Божий.
Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.