1 Коринфянам 15:49 - Святая Библия: Современный перевод И подобно тому как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И как были мы подобны тому, кто из праха, так уподобимся и Небесному. Восточный Перевод И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. Восточный перевод версия с «Аллахом» И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. перевод Еп. Кассиана и как мы носили образ того, кто из праха, так и будем носить и образ Небесного. Библия на церковнославянском языке и якоже облекохомся во образ перстнаго, да облечемся и во образ небеснаго. |
Тем, кого Бог узнал ещё до сотворения мира, Он предопределил стать подобными Сыну Своему, чтобы Тот был Первенцем среди многих братьев и сестёр.
Но все мы с незакрытыми лицами, словно в зеркале видя славу Господнюю, принимаем подобие Его в возрастающей славе Его, и это преображение от Господа, то есть от Духа.
Он изменит наши жалкие тела и сделает их подобными Своему славному Телу благодаря той силе Своей, через которую Он смог и всё остальное подчинить Себе.
Друзья любимые! Сейчас мы дети Божьи, и пока ещё не известно, кем мы будем в будущем. Мы знаем, однако, что, когда Христос явится снова, мы все будем подобны Ему, потому что увидим Его таким, каков Он есть!