ибо, кто имеет, тому будет дано, и будет у него изобилие; а кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
Иакова 4:6 - перевод Еп. Кассиана Но Он дает большую благодать. Поэтому оно говорит: Бог гордым противится, смиренным же дает благодать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Он же дает нам большую благодать. Потому Писание говорит: «Противостоит Бог высокомерным, но милостив к смиренным». Восточный Перевод Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать». Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Аллах – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать». Библия на церковнославянском языке Болшую же дает благодать: темже глаголет: Господь гордым противится, смиренным же дает благодать. Святая Библия: Современный перевод Но Бог даёт ещё большую благодать. Вот почему сказано в Писаниях: «Бог против гордецов, но даёт благодать смиренным». |
ибо, кто имеет, тому будет дано, и будет у него изобилие; а кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
Говорю вам: этот пришел в дом свой оправданным, а не тот. Ибо всякий, возносящий себя, смирён будет, а смиряющий себя вознесен будет.
Также и молодые, подчиняйтесь пресвитерам; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь в смиренномудрие, потому что Бог гордым противится, смиренным же дает благодать.