Когда это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, говоря: побывав там, надо мне видеть и Рим.
К Римлянам 15:29 - перевод Еп. Кассиана Знаю же, что когда приду к вам, приду в полноте благословения Христова. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И знаю, что когда приду к вам, приду с полнотой благословений Христовых. Восточный Перевод Я уверен, что, когда приду к вам, Масих благословит вас в полной мере. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я уверен, что, когда приду к вам, аль-Масих благословит вас в полной мере. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я уверен, что, когда приду к вам, Масех благословит вас в полной мере. Библия на церковнославянском языке вем же, яко грядый к вам, во исполнении благословения благовестия Христова прииду. Святая Библия: Современный перевод И я знаю, что когда я приду к вам, то принесу вам полное благословение Христа. |
Когда это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, говоря: побывав там, надо мне видеть и Рим.
Но теперь, не имея больше дела в этих странах, а с давних лет имея сильное желание придти к вам,
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным на небесах во Христе,
и познать превышающую познание любовь Христа, чтобы вы были исполнены всей полнотою Божией.
Мне, наименьшему из всех святых, дана была эта благодать: благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
пока мы все не придем к единству веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру возраста полноты Христовой,