Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему должно произойти вскоре, и которое Он дал как знамение, послав через ангела Своего рабу Своему Иоанну,
Откровение 1:19 - перевод Еп. Кассиана Итак напиши, что ты видел, и что есть, и чему должно произойти после этого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Запиши же всё, что ты видел уже и увидишь еще: и происходящее сейчас, и то, чему предстоит произойти вскоре. Восточный Перевод – Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом. Библия на церковнославянском языке Напиши убо, яже видел еси, и яже суть, и имже подобает быти по сем. Святая Библия: Современный перевод Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого. |
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему должно произойти вскоре, и которое Он дал как знамение, послав через ангела Своего рабу Своему Иоанну,
которая говорила: то, что видишь, напиши в книгу и пошли семи церквам: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиры, и в Сарды, и в Филадельфию и в Лаодикию.
И я обернулся посмотреть голос, который говорил со мной, и, обернувшись, увидел семь светильников золотых,
И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого.
И он говорит мне: напиши: «блаженны званые на брачную вечерю Агнца». И говорит мне: эти слова — истинные слова Божии.