Истинно говорю вам: не восставало среди рожденных женами большего, чем Иоанн Креститель, но меньший в Царстве Небесном больше его.
От Матфея 11:10 - перевод Еп. Кассиана Это тот, о ком написано: «Вот Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он тот, о котором в Писании говорится: „Вот, впереди Тебя посылаю вестника Моего, он приготовит путь Твойперед Тобой“. Восточный Перевод Он тот, о ком написано: «Вот впереди Тебя (Масиха) посылаю Я вестника Моего, который приготовит Твой путь перед Тобою». Восточный перевод версия с «Аллахом» Он тот, о ком написано: «Вот впереди Тебя (аль-Масиха) посылаю Я вестника Моего, который приготовит Твой путь перед Тобою». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он тот, о ком написано: «Вот впереди Тебя (Масеха) посылаю Я вестника Моего, который приготовит Твой путь перед Тобою». Библия на церковнославянском языке Сей бо есть, о немже есть писано: се, аз посылаю ангела моего пред лицем твоим, иже уготовит путь твой пред тобою. Святая Библия: Современный перевод Это о нём сказано в Писаниях: „Смотри! Я посылаю перед Тобой вестника Своего. Он подготовит Тебе путь”. |
Истинно говорю вам: не восставало среди рожденных женами большего, чем Иоанн Креститель, но меньший в Царстве Небесном больше его.
Он тот, о ком сказано чрез Исаию пророка: Голос вопиющего в пустыне: «приготовьте дорогу Господу, прямыми делайте пути Его».
Как написано у Исаии пророка: Вот, Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой;
И ты, дитя, пророком Всевышнего будешь названо, ибо ты будешь идти пред Ним, чтобы приготовить пути Ему,
Он сказал: я голос вопиющего в пустыне: выпрямьте дорогу Господу, как сказал Исаия пророк.