И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес.
От Марка 7:26 - перевод Еп. Кассиана а женщина была язычница, Сирофиникиянка родом — и просила Его изгнать беса из дочери ее. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. Восточный Перевод а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Ису, чтобы Он изгнал демона из её дочери. Восточный перевод версия с «Аллахом» а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Ису, чтобы Он изгнал демона из её дочери. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Исо, чтобы Он изгнал демона из её дочери. Библия на церковнославянском языке жена же бе еллинска, сирофиникисса родом: и моляше его, да беса изженет из дщере ея. Святая Библия: Современный перевод Эта женщина была язычница, родом из Финикии сирийской. Она стала умолять Иисуса, чтобы Он изгнал беса из её дочери. |
И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес.
И прошел слух о Нем по всей Сирии; и привели к Нему всех недужных. одержимых различными болезнями и муками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелил их.
Но, тотчас услышав о Нем, женщина, дочка которой имела духа нечистого, пришла и упала к ногам Его —
И Он говорил ей: дай прежде насытиться детям; нехорошо, ведь, взять хлеб у детей и бросить собакам.
Нет Иудея, ни Еллина, нет раба, ни свободного, нет мужчины и женщины; ибо все вы — одно во Христе Иисусе.
Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.