Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 1:31 - перевод Еп. Кассиана

И вот, Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.

См. главу

Восточный Перевод

Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Иса.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Иса.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Исо.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И се зачнеши во чреве, и родиши сына, и наречеши имя ему Иисус:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.

См. главу
Другие переводы



От Луки 1:31
10 Перекрёстные ссылки  

И родит Она Сына, и наречешь имя Ему: Иисус, ибо Он спасет народ Свой от грехов их.


Вот, Дева зачнет во чреве и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что в переводе значит: с нами Бог.


И не знал Ее, доколе не родила Она Сына, и он нарек имя Ему: Иисус.


Сказал же ему ангел: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь имя ему: Иоанн.


к деве, обрученной мужу по имени Иосиф, из дома Давидова; и имя девы — Мариам.


И когда исполнилось восемь дней, чтобы обрезать Его, тогда и наречено было имя Ему: Иисус, данное ангелом прежде зачатия Его во чреве.


Итак, Давид называет Его Господом. Так как же Он сын его?


Но когда пришла полнота времени, послал Бог Сына Своего, родившегося от женщины, родившегося под Законом,