Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 18:25 - перевод Еп. Кассиана

А Симон Петр всё стоял и грелся. Сказали тогда ему: и ты не из учеников ли Его? Он отрекся и сказал: нет.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А Симон Петр всё еще стоял во дворе и грелся. Его спросили: «А ты не из Его ли учеников тоже?» «Нет», — отрицал он.

См. главу

Восточный Перевод

Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петир отрицал. – Нет, – сказал он.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петир отрицал. – Нет, – сказал он.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Шимон Петрус всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петрус отрицал. – Нет, – сказал он.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Бе же симон петр стоя и греяся. Реша же ему: еда и ты от ученик его еси? Он (же) отвержеся и рече: несмь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Симон Пётр всё это время грелся у костра. Его спросили: «Может быть, ты тоже один из Его учеников?» Но он стал отрицать это, сказав: «Нет, нет!»

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 18:25
13 Перекрёстные ссылки  

Петр же сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.


И когда Петр был внизу во дворе, подходит одна из служанок первосвященника


Когда развели огонь среди двора и сели вместе, сидел и Петр между ними.


И одна служанка, увидев его, сидящего у огня, и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.


Но он отрекся и сказал: я не знаю Его, женщина.