Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 16:10 - перевод Еп. Кассиана

И после того, как он это видение видел, тотчас постарались мы переправиться в Македонию, заключая, что призвал нас Бог благовествовать им.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

После того видения мы сразу же стали собираться в Македонию, будучи уверенными, что Сам Бог призвал нас возвещать там Благую Весть.

См. главу

Восточный Перевод

После этого видения мы решили, что Всевышний призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

После этого видения мы решили, что Аллах призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

После этого видения мы решили, что Всевышний призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И якоже видение виде, абие взыскахом изыти в македонию, разумевше, яко призва ны Господь благовестити им.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И после видения мы тотчас же решили отправиться в Македонию, потому что пришли к выводу, что Бог призвал нас принести этим людям Благую Весть.

См. главу
Другие переводы



Деяния 16:10
14 Перекрёстные ссылки  

Поэтому я и пришел беспрекословно, будучи позван. Итак, я спрашиваю: по какой причине вы послали за мной?


и там благовествовали.


И было ночью видение Павлу: некий муж Македонянин стоял и просил его и говорил: перейди в Македонию и помоги нам.


я в полдень на дороге увидел, царь, свет с неба, сильнее солнечного блеска, осиявший меня и шедших со мной.


Когда же решено было отплыть нам в Италию, то сдали и Павла и некоторых других узников сотнику, по имени Юлию, из когорты Августовой.


Был некий ученик в Дамаске по имени Анания. И сказал ему в видении Господь: Анания! Он же сказал: вот я, Господи.