Привел он его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа (что значит в переводе: Петр).
К Галатам 1:18 - перевод Еп. Кассиана Потом, три года спустя, я пошел в Иерусалим познакомиться с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потом, три года спустя, ходил я в Иерусалим, чтобы познакомиться с Петром, и пробыл у него пятнадцать дней; Восточный Перевод Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. Библия на церковнославянском языке Потом же по триех летех взыдох во Иерусалим соглядати петра, и пребых у него дний пятьнадесять. Святая Библия: Современный перевод Затем, три года спустя, я отправился в Иерусалим, чтобы познакомиться с Кифой, и пробыл с ним пятнадцать дней. |
Привел он его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа (что значит в переводе: Петр).
Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангелия, я сказал Кифе в присутствии всех: если ты, будучи Иудей, живешь по-язычески, а не по-иудейски, как же ты язычников принуждаешь иудействовать?
Но, наоборот, увидев, что мне вверено Евангелие для необрезанных, как Петру для обрезанных,
и узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, которые были почитаемы столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным;