Потом Он снова возложил руки на глаза его, и тот посмотрел пристально и исцелился и стал видеть ясно всё.
2 Коринфянам 3:13 - перевод Еп. Кассиана а не как Моисей, который полагал покрывало на лицо свое, чтобы не взирали сыны Израилевы на завершение преходящего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не как Моисей, который скрывал от взоров израильтян лицо свое под покрывалом: им не следовало видеть конец славы исчезавшей. Восточный Перевод и мы не закрываем свои лица, как это делал Муса, чтобы исраильтяне не смотрели на угасание той славы. Восточный перевод версия с «Аллахом» и мы не закрываем свои лица, как это делал Муса, чтобы исраильтяне не смотрели на угасание той славы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и мы не закрываем свои лица, как это делал Мусо, чтобы исроильтяне не смотрели на угасание той славы. Библия на церковнославянском языке и не якоже моисей полагаше покрывало на лицы своем, за еже не мощи взирати сыном израилевым на конец престающаго. Святая Библия: Современный перевод и не уподобляемся Моисею, который закрывал своё лицо пеленой, чтобы не видел народ Израиля угасание проходящей славы. |
Потом Он снова возложил руки на глаза его, и тот посмотрел пристально и исцелился и стал видеть ясно всё.
Если же служение смерти, буквами отпечатленное на камнях, проявилось во славе, так что не могли сыны Израилевы взирать на лицо Моисея по причине славы лица его, славы преходящей, —