И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил.
1 Коринфянам 15:18 - перевод Еп. Кассиана Значит и усопшие во Христе погибли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда безнадежно погибли и те, кто умер с верою во Христа. Восточный Перевод Тогда и те, кто умер с верой в Масиха, погибли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда и те, кто умер с верой в аль-Масиха, погибли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда и те, кто умер с верой в Масеха, погибли. Библия на церковнославянском языке убо и умершии о Христе, погибоша. Святая Библия: Современный перевод В этом случае все верующие, умершие во Христе, погибли. |
И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил.
затем свыше чем пятистам братьям одновременно, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые почили;
Ибо это мы вам говорим словом Господним, что мы живые, остающиеся до пришествия Господа, отнюдь не опередим усопших,
потому что Сам Господь при призывном кличе, при гласе архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мёртвые во Христе воскреснут прежде;
И я услышал голос с неба, говорящий: напиши: «отныне блаженны мёртвые, в Господе умирающие. Да, говорит Дух: пусть они успокоятся от трудов своих; ибо дела их следуют за ними».