Господь сказал Авраму: «Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
Числа 10:30 - Новый русский перевод Тот ответил: — Нет, я не пойду. Я вернусь в свою землю к сородичам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Я не пойду, — ответил он, — лучше вернусь в свою землю, к родне моей». Восточный Перевод Тот ответил: – Нет, я не пойду. Я вернусь в свою землю к сородичам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тот ответил: – Нет, я не пойду. Я вернусь в свою землю к сородичам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тот ответил: – Нет, я не пойду. Я вернусь в свою землю к сородичам. Святая Библия: Современный перевод но Ховав отказался, ответив: «Я не пойду с вами. Я возвращусь к себе на родину, к своему народу». Синодальный перевод Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину. |
Господь сказал Авраму: «Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
Допустим, ты ушел, потому что тебе не терпелось вернуться в отцовский дом, но зачем ты украл моих божков?
— Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике».
— Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником.
Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим.
Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.
Верой Авраам, призванный идти в землю, которую ему было обещано получить в будущем в наследие, подчинился и пошел, хотя он и сам не знал, куда идет.
Потомки тестя Моисея, кенея, пошли с народом Иуды из города Пальм в пустыню Иуды, что в Негеве рядом с городом Арадом, и поселились среди народа.