Мой отец возложил на вас тяжкое ярмо, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами».
Екклесиаст 10:16 - Новый русский перевод Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе тебе, страна, где слуга воцарился, а вельможи с утра пируют! Восточный Перевод Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Святая Библия: Современный перевод Плохо стране, чей царь подобен ребёнку; плохо стране, чьи правители всё время проводят за обеденным столом. Синодальный перевод Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! |
Мой отец возложил на вас тяжкое ярмо, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами».
Мерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Ровоама, сына Соломона, когда он был молод и нерешителен и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Господа, своего Бога.
Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
о дом Давида! Так говорит Господь: «Вершите праведный суд каждое утро, спасайте обездоленного от рук притеснителя, а не то возгорится, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит его из-за зла, что вы творите.