Откровение 12:2 - Новый русский перевод Она была беременна и кричала от боли, потому что у нее начались родовые схватки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Под сердцем носила она Ребенка и кричала, страдая и мучаясь, ибо настало ей время родить. Восточный Перевод Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она была беременна и кричала от боли, потому что у неё начались родовые схватки. перевод Еп. Кассиана и она имеет во чреве и кричит, страдая и мучаясь, чтобы родить. Библия на церковнославянском языке и во чреве имущи, вопиет болящи и страждущи родити. |
После страданий Своих Он увидит свет и порадуется. Через познание Его Мой праведный Слуга многих оправдает и понесет их грехи.
«Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи, ликуй, не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа, — говорит Господь. —
Вот, шум из города, шум из храма — шум от того, что Господь воздает врагам Своим по заслугам!
Когда женщине подходит время родить, у нее начинаются боли, но как только ребенок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!
Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!»
Его хвост увлек с небес третью часть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить ее ребенка, как только тот родится.